他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
你在神面前不可冒失开口,也不可心急发言。因为神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
你若在一省之中见穷人受人欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察。在他们以上还有更高的。
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
况且地的益处归众人。就是君王也受田地的供应。
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
货物增添,吃的人也增添。物主得什么呢,不过眼看而已。
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。富足的丰满,却不容他睡觉。
The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存赀财,反害自己。
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢。
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
我所见为善为美的,就是人在神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处。因为这是他的分。
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.